ديدار ياسر احمدوند با هيئت مديره انجمن ناشران كتاب كودك و نوجوان

تشكل‌هاي نشر براي برگزاري نمايشگاه‌هاي استاني ظرفيت درخور توجهي دارند

۱۰ هزار و ۶۰۰ ميليارد تومان؛ گردش مالي حوزه كتاب كودك

در ديدار معاون امور فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي با اعضاي هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان بر بهره‌مندي از ظرفيت تشكل‌هاي نشر در برگزاري نمايشگاه‌هاي استاني تاكيد شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، نشست صميمانه ياسر احمدوند، معاون امور فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي با اعضاي هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان دوشنبه‌(۱۵ آبان‌ماه) در انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان برگزارشد.

در ابتداي اين نشست فتح‌الله فروغي، رئيس هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان با اشاره به سخنان وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي مبني بر حمايت وزارت ارشاد از نهادهاي فرهنگي كشور، گفت: اميد است تشكل‌هاي نشر، زير چتر حمايتي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي قرار گيرند.

وي به برگزاري دوباره نمايشگاه‌هاي استاني اشاره كرد و ادامه داد: در زمينه نارضايتي‌هايي كه درباره برگزاري نمايشگاه‌هاي استاني كتاب در دوره‌هاي قبلي وجود دارد، انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان، آمادگي دارد با خانه كتاب وادبيات ايران در برگزاري موفق نمايشگاه‌هاي استاني همكاري كند؛ به‌عبارت ديگر تجربيات خود را براي برگزاري نمايشگاه‌هاي استاني موفق در شهرهاي مختلف كشور، در اختيار مسئولان فرهنگي قرار دهد.

فروغي افزود: باخبر شديم كارخانه «زواره يزد» در زمينه توليد مقوا، فعاليت خود را به‌تازگي آغاز كرده است، از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي درخواست داريم تا ناشران حوزه كتاب كودك و نوجوان كه در توليد و چاپ آثار خود به بخشي از محصولات اين كارخانه نياز دارند را حمايت كرده و ناشران كتاب به‌ويژه ناشران كتاب كودك و نوجوان را از توليدات و محصولات ايراني بهرمند سازد.

رئيس هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان با ابراز خرسندي از حضور مديركل دفتر توسعه كتاب و كتابخواني وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي دراين نشست، گفت: پيرو تأكيدات معاون امور فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي به مديركل دفتر توسعه كتاب و كتابخواني مبني بر ديدار و گفت‌وگو و برگزاري نشست‌هاي مستمر و مؤثر با انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان، اميدوار هستيم، تبادلات و تسهيلگري بيشتر در مواردي كه در حوزه كتاب كودك و نوجوان مورد نظر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي است؛ بين انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان و وزارت ارشاد انجام شود تا با همكاري اين دو نهاد، موازين، معيارها و مقررات مربوطه تبيين شود؛ به‌طور قطع گفت‌وگوها بسيار مؤثر است.

برگزاري نمايشگاه تخصصي كودك، آرزوي ديرينه انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان

محمدتقي حق‌بين، عضو هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان، نيز با اشاره به مميزي كتاب‌هاي كودك و نوجوان در اين نشست خاطرنشان كرد: در حوزه كتاب كودك، مميزي‌هاي خاص در توليد و محتوا وجود دارد؛ البته مهم‌ترين اصل، رعايت فناوري‌هاي روز جهان در توليد كتاب است. سالم‌سازي كتاب كودك به لحاظ فيزيكي و بهداشتي نيز يكي ديگر از دغدغه‌هاي اصلي اعضاي انجمن است. برگزاري نمايشگاه تخصصي ويژه كودك نيز يكي از آرزوها و مطالبات مهم انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي است؛ اميدواريم برگزاري اين مقوله نيز در نظر مسئولان باشد.

وي افزود: يكي از مميزي‌هاي جدي كه در حوزه كودك و نوجوان مطرح است، بحث فيزيك و ظاهر كتاب كودك است. در حوزه كودك، كتاب سخت و كتاب‌هاي فنري توليد مي‌كنيم و اين كتاب‌ها به لحاظ فيزيكي مانند چاقو تيزو برنده هستند و حتماً به كودكان آسيب مي‌زند اين در حالي است كه اداره استاندارد در كشورهايي مانند چين، آلمان، فرانسه جزو سختگيرانه‌ترين بخش‌ها به شمار مي‌روند؛ اين كشورها براي اين موضوع قوانين خاصي تدوين كرده‌اند. توجه به بحث فيزيك كتاب بسيار مهم است، زيرا اين موضوع در بحث كتابخواني كودكان و نوجوانان و فرهنگ بسيار تأثيرگذار است.

فيزيك و ظاهر كتاب كودك؛ عامل مهم در توسعه فرهنگ مطالعه

وي با اشاره به توليد كتاب‌هاي حمامي كودكان نيز گفت: طبق پژوهش‌هايي كه انجام دادم به جرئت مي‌گويم ۹۰ درصد كتاب‌هاي حمامي سمي هستند. يكي از توليدكنندگان كتاب‌هاي حمامي كودكان كه اتفاقاً عضو انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان نيز هست، از قطعات پلاستيك فشرده مابين كتاب‌هاي خود استفاده مي‌كرد كه به‌شدت سمي است. انتشارات شهر قلم يك ابتكار عملي به خرج داد و توانست كتاب‌هاي حمامي كودكان را از جنس نمد توليد كند. از مسئولان اداره كتاب تقاضا دارم در حوزه توسعه كتابخواني كودكان به اين موضوع توجه ويژه داشته باشند.

اين ناشر حوزه كودك و نوجوان افزود: بايد كلاس‌هاي آموزشي برگزار كنيم تا تصويرگران با روند توليد تصويرگري پاپ‌آپ آشنا شوند. انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان اين آمادگي را دارد تا نمايشگاهي در اين زمينه برگزار كند.

حميدرضا سيدناصري، نائب‌رئيس انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان و مديرمسئول انتشارت ذكر نيز با بيان اينكه ترجمه كتاب كودك، تهديد نيست، افزود: برخي، آثار ترجمه‌اي كتاب كودك را يك تهديد مي‌دانند، بايد بگويم ترجمه را نه يك تهديد بلكه يك فرصت بايد بدانيم؛ زيرا عضو قانون كپي‌رايت نيستيم و بايد در زمينه ترجمه كتاب كودك، آثار حرفه‌اي عرضه كنيم. بايد بدانيم كتابي كه از يك نويسنده برجسته حوزه كودك و نوجوان يك كشور ترجمه و در داخل كشورمان منتشر مي‌شود؛ به‌طور حتم يك كتاب برجسته در بين مردم فلان كشور است كه اتفاقاً با هنجارهاي جامعه ايراني همخواني دارد و بايد ترجمه شده و در دسترس قرار گيرد.

عضو هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان بيان كرد: كتاب‌هاي پاپ‌آپ، نسبت به كتاب‌هاي معمولي، شكل و ظاهر متفاوتي دارند. در اين كتاب‌ها با باز شدن صفحات، تصاوير برش‌خورده از سطح كتاب به‌صورت برجسته بيرون مي‌آيند و هنگامي كه كتاب بسته مي‌شود، دوباره در جايگاه خود قرار مي‌گيرند و حس فضايي آن تا بازخواني دوباره، به فضاي افقي محدود مي‌شود. در كشور در زمينه توليد و چاپ كتاب‌هاي پاپ‌آپ، موضوعات بسياري وجود دارد.

وي ادامه داد: ناشران در بحث مميزي كتاب كودك، توقع دارند مسئولان فرهنگي كشور رويكرد آسان‌تري داشته باشند و اين موضوع در سايه تعامل و گفت‌وگو بين ناشران و مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي تحقق مي‌يابد. اميدواريم در زمينه پرورش نويسندگان برجسته و توانمند سرمايه‌گذاري شود و وزارت ارشاد در زمينه دسترسي آسان ناشران به‌ويژه ناشران كودك به كاغذ بومي (كارخانه توليد كاغذ مازندران) با قيمت‌هاي تثبيت‌شده، تمام تلاش خود را به كار بندد.

برخي مميزي‌ها در حوزه نشر كودك به‌حق است

زهرا يعقوبي، دبير و عضو هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان نيز با بيان اينكه در زمينه مجوزها، برخي مميزي‌ها به‌حق است، گفت: به‌عنوان يك مادر، برايم مهم است بدانم فرزندانم چه كتاب با چه محتوايي مي‌خوانند؛ علاوه‌براين احساس مي‌كنم سوءتفاهم‌هايي بين مسئولان مميزي و ناشران صورت مي‌گيرد كه جا دارد فرصتي به ناشران داده شود تا حضوري درباره كتاب گفت‌وگو كنند. در زمينه توليد محتوا نيز ايده بسيار خوبي است؛ استقبال مي‌كنيم، مسئولان فرهنگي بتوانند به ناشران كمك كنند با توجه به نيازهاي جامعه چه محتوايي توليد و منتشر كنند.

در ادامه اين نشست، ياسر احمدوند، معاون امور فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي در پاسخ به سوال فتح‌الله فروغي، رئيس هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان با اشاره به سخنان وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي مبني بر اختصاص بودجه‌اي براي فعاليت‌هاي تشكل‌هاي نشر، گفت: با توجه به اينكه اعضاي هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان خود يك طراح، برنامه‌ريز و كارشناس هستند و تأمين بودجه، لازمه كار انجمن‌ها است، در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي به اين امر مهم توجه ويژه داريم.

وي افزود: بخشي از كاري كه دولت بايد انجام دهد را انجمن‌ها برعهده گرفته‌اند. در واقع هزينه‌اي كه در زمينه فعاليت مورد نظر، صَرف مي‌شود، دولت مشاركت مي‌كند. گاهي اوقات محدوديت‌هاي مالي و گرفتاري‌ها موجب مي‌شود، نتوانيم كارهاي لازم در زمينه حمايت مالي انجمن‌هاي فرهنگي را انجام دهيم. اگر اشتباه نكنم آنچه كه وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي درباره حمايت مالي مطرح كردند، مربوط به انجمن‌هاي ادبي در استان‌هاي كشور بود. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي نيز طي آن، توافق‌نامه‌اي با وزارت نفت منعقد كرده است كه به انجمن‌هاي ادبي در استان‌ها، از محل كمك‌هاي اين وزارتخانه اعتباري اختصاص داده شود، تاكنون هيچ اتفاقي در اين زمينه نيفتاده است اما در حال بررسي و رسيدگي است.

احمدوند ادامه داد: مي‌توانيم به آقاي وزير پيشنهاد دهيم، در صورت امكان، انجمن‌هاي فرهنگي حوزه نشر نيز از حمايت مالي برخوردار شوند. به‌صورت موردي هم مي‌توان كارها را پيش برد، مثلاً فلان مجموعه در زمينه آموزش و پژوهش مبلغي را احتياج دارد و مي‌توانيم، به شكل موردي هم اعتباري را اختصاص داده و كمك كنيم.
نمايشگاه‌هاي استاني بايد در شان حوزه فرهنگ و نشر كشور باشد.

معاون امور فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي با بيان اينكه برگزاري نمايشگاه‌هاي استاني، چندان رضايت‌بخش نبوده است و بنده با برپايي نمايشگاه‌هاي استاني به شيوه‌هاي قبلي مخالف هستم، گفت: كتاب‌هاي استاني بايد در شأن حوزه فرهنگ و نشر كشور باشد، متأسفانه نمايشگاه استاني تبديل به چيز ديگري شده بود. بايد نمايشگاهي برگزار كنيم كه قابل دفاع باشد، تلاش داشتيم به يك نمايشگاه خوب نزديك شويم؛ بنابراين مي‌توان از امكانات فناوري و تجربيات استفاده كرد.

احمدوند ادامه داد: از استقبال و روحيه خوب انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان و اعلام آمادگي در برگزاري نمايشگاه كتاب استاني تشكر مي‌كنم. اميدواريم نمايشگاه استاني تبريز، تجربه موفق و شيريني براي ناشران و مردم استان‌ها باشد و استمرار يابد. به نظر مي‌رسد، اگر بتوانيم توان خود را در برگزاري نمايشگاه استاني كتاب متمركز كنيم، نمايشگاه‌هاي بهتري از گذشته خواهيم داشت. با توجه به شرايط امروز، هزينه‌هاي برگزاري نمايشگاه‌ها، امروزه بسيار سنگين است و اما تلاش كرديم به حوزه نشر فرهنگ و مردم كمك كنيم؛ همه بايد در اين مسير باشيم. اميدوار هستيم كتاب مرجوعي در نمايشگاه‌هاي استاني نداشته باشيم. از تمام ظرفيت‌ها براي برگزاري يك نمايشگاه كتاب استاني كه بتواند نشاط را در جامعه تزريق كند استفاده خواهيم كرد.

معاون امور فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي گفت: اميدواريم تا آنجاكه مي‌شود كتابفروشي‌ها را تضعيف نكنيم؛ اگرچه درهيچ جاي دنيا برپايي نمايشگاه‌هاي كتاب، كتابفروشي‌ها را تضعيف نمي‌كند؛ بلكه رونق هم مي‌دهد. اما اين انگاره وجود دارد كه برخي گمان مي‌كنند، برگزاري نمايشگاه‌هاي كتاب، سبب ضعف كتابفروشي‌ها مي‌شود. در حوزه مميزي كتاب كودك نمي‌خواهيم زحمتي براي ناشران كتاب كودك ايجاد شود برعكس علاقه‌منديم ناشران، كارشان روان و آسان‌تر جلو رود.

احمدوند ادامه داد: قواعد و شيوه‌نامه‌هاي مميزي نيز روشن و واضح است و در اختيار ناشران قرار داده مي‌شود، ممكن است در تعيين مصداق درجايي اختلاف‌نظر باشد اما قاعده مشخص است. حساسيت‌هاي كودك را شما بهتر از من مي‌دانيد، گاهي در بعضي حوزه‌ها، قواعد مجبورمان مي‌كند كه سخت‌گيري كنيم. در حوزه كودك سعي مي‌كنيم دقت بالايي داشته باشيم تا اجازه ندهيم هر محتواي مضري وارد بازار نشر شود.
در زمينه كتاب كودك بايد از تأليف حمايت كنيم.

وي درباره بحث ترجمه كتاب‌هاي كودك كه به‌گفته اميرنويد، عضو هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان آمار آن بسيار بالا است، بيان كرد: در زمينه ترجمه كتاب‌هاي كودك قصد نداريم حرف‌هاي شعاري خلاف واقع بزنيم يا موضوع ترجمه را خوب و يا بد بدانيم؛ بنابراين نه رد مي‌كنم و نه تأييد؛ بلكه بايد درباره ترجمه كتاب‌هاي كودك باهم صحبت و گفت‌وگو كرده و به نظرات كارشناسي خوبي برسيم. واقعيت اين است كه در نظام فرهنگي كشورمان و در رقابت با تأليف، بيشتر داريم به بحث ترجمه كمك مي‌كنيم. اين درست نيست.

معاون امور فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي افزود: بايد از توليد داخل، حمايت كنيم. به‌گفته شما اگر يك ناشري، بهترين اثر آمريكايي و اروپايي را به‌طور رايگان در اختيار خود داشته باشد و با يك هزينه اندك بتواند آن را تبديل به يك كتاب فارسي كند، اما ناشري معادل آن را با آن كيفيت بخواهد توليد كند بايد ده‌ها ميليون تومان هزينه و يك فرآيند زماني مفصلي را نيز طي كند. در اين رقابت مشخص است كه ترجمه برنده است.

احمدوند بيان كرد: چرا يك ناشر داخلي از نويسندگان و تصويرگران كتاب استفاده نمي‌كند و برخي ناشران ترجيح مي‌دهند بيشتر به كارهاي ترجمه‌شده، روي بياورند تا با يك نويسنده و يا تصويرگر سروكله بزنند. توسعه فضاي حمايتي از ترجمه، معنايش اين مي‌شود كه نويسنده و تصويرگر خوب، پرورش پيدا نمي‌كند. هدف اصلي اين است كه بايد فضا براي توليد فراهم شود و براي دست يافتن به اين مهم بايد بنشينيم و با يكديگر همفكري كنيم كه بهترين شيوه حمايت از تأليف و برعكس‌شدن اين رقابت نابرابر چيست. يعني آن نتيجه دلخواه رخ دهد و بتوانيم بهترين نويسنده و تصويرگر را داشته باشيم. ناشران راضي باشند و كتاب با كيفيت به دست مخاطبان برسد.

معاون امور فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي بيان كرد: احمدوند در پاسخ به سؤال ديگر يكي از اعضاي هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان كه چرا وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي، حمايت خود از تأليف را بيشتر بر حوزه دفاع مقدس و كتاب‌هاي مذهبي متمركز كرده، گفت: معناي حمايت از تأليف اين نيست كه فقط كتاب‌هاي مذهبي بنويسيم. حوزه تأليف يك حوزه وسيع و گسترده‌اي است و لزوماً معناي حمايت از تأليف‌، تنها اختصاص به كتاب‌هاي دفاع مقدس و مذهبي ندارد.

سهم ۷۰ درصدي كتاب‌هاي ديني از فروش نمايشگاه مجازي كتاب ۱۴۰۲

احمدوند ادامه داد: بايد ايده‌يابي كنيم و در تأليفات، به نويسندگان داخلي ايده‌هاي خوبي بدهيم. براساس مستندات نه طبق نظر ناشران؛ بلكه طبق آخرين آمارهاي ثبت شده در بخش فروش مجازي نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران براساس نسخه و عنوان، شايد تنها در بخش پرفروش‌هاي نمايشگاه، بيش از ۶۰ الي ۷۰ درصد آمارها، مربوط به كتاب‌هاي مذهبي و ديني بوده است. اين آمارها، خريد ارگاني و عمده هم نيست، مثلاً در بخش فروش مجازي كتاب، كاملاً ثبت شده است كه مثلاً از فلان كتاب مذهبي و ديني كه ۲هزار نسخه از آن توسط ناشري عرضه شده است، هزار و ۸۰۰ عنوان را مردم خريداري كرده‌اند كه در سامانه مجازي، ميزان خريد آن ثبت شده است. به نظرم اين آمار و اطلاعات دقيق نيز بايد طي جلساتي مستمر در اختيار ناشران قرار گيرد.
وي افزود: اساساً اگاهي ناشران از اين آمارها، مي‌تواند تصورات موجود نسبت به بازار نشر را تغيير دهد. در پاسخ به برخي ناشران كه تصور مي‌كنند، ميزان فروش آن‌ها از فلان كتاب در بازار نشر، كم است بايد بگويم بسيار معلوم و مشخص است كه در توزيع و ويترين، اشكالي داريم؛ يعني كتاب‌هايي انتخاب مي‌كنيم كه ريسك فروش آن پايين است. به‌خاطر ترس فروشنده از اينكه اين كتاب آيا به فروش مي‌رسد يا خير، ويتريني به آن داده نمي‌شود.

معاون امور فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي گفت: مي‌توانيم آمار كتاب‌هاي پُرفروش كودك را به تفكيك موضوع و منطقه در اختيار انجمن قرار دهيم كه فلان كتاب در حوزه كودك در منطقه شمال، جنوب و شرق و غرب كشور، چقدر فروش داشته است. اين اطلاعات قابليت تحليل و بحث و تبادل نظر دارد و مي‌تواند به توليد كتاب بيشتر كمك شاياني كند. به نظرم در حوزه توليد، ترجمه و تأليف چالش داريم و بايد با يكديگر حرف بزنيم نه به اين منظور كه اختلاف نظري وجود دارد؛ به نظرم بايد اطلاعات رفت و برگشتي داشته باشيم و تصميمات درستي نيز در اين زمينه بگيريم.

صادرات محصولات چوب و كاغذ مازندران

احمدوند در پاسخ به پرسش يكي از اعضاي هيئت‌مديره انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان مبني بر اينكه با وجود اعلام خبر خودكفايي كاغذ از سوي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي، همچنان قيمت كاغذهاي توليد داخل ثبات ندارد و دائم درحال نوسان و تغيير است، گفت: حركتي كه در تأمين كاغذ توليد داخل، كارخانه‌هاي داخلي ازجمله مازندران شروع شد، حركت بسيار خوبي است؛ زيرا بايد از توليدات داخل حمايت كنيم و به نظرم ظرفيت‌هاي زيادي نيز در تأمين كاغذ كارخانه‌هاي داخل كشور وجود دارد و بايد فعال شود؛ تاكنون حتي يك ريال هم به كارخانه توليد كاغذ مازندران كمك نكرديم و در خط توليد و فروش مقوا اين كارخانه نيز صادراتي به دلار داشته است.

احمدوند افزود: سمت‌وسويي به آن‌ها داديم كه قدري در تأمين كاغذ تحرير داخلي بايد فعاليت داشته باشند، توليد كاغذ تحرير سخت‌تر است و زحمت بيشتري دارد. كيفيت كاغذ مازندران براي استفاده در برخي كارها خوب است؛ ادعا نمي‌كنيم كاغذ توليدي اين كارخانه براي توليد همه كتاب‌هاي حوزه كودك ازجمله گلاسه، چهاررنگ، كاملاً مناسب است اما براي برخي از كارها خوب است. همه تلاش وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي اين بوده كه قيمت كاغذ توليد شده كارخانه مازندران نوسانات زيادي نداشته باشد اما برخي از نيازهاي اين كارخانه نيز بايد وارد شود. تأمين مواد اوليه كاغذ كارخانه مازندران يعني تنه درخت از روسيه وارد مي‌شود؛ به‌عنوان مثال آب اكسيژنه آن از تركيه وارد مي‌شود؛ بنابراين طبيعي است با توجه به قيمت ارز دربازار داخل، كاغذ توليدي كارخانه مازندران، دچار نوسانات قيمتي بشود.

وي گفت: تلاش اين است با افزايش كيفيت كاغذ داخلي، قيمت‌ها كاهش‌يافته و ثبات در بازار نشر برقرار شود. دولت همچنان حمايت خود از ناشران دارد و سعي نكرده واردات كاغذ به كشور را محدود كند؛ بلكه سعي كرده در اين زمينه هم كمك‌هايي را به تاجران واردات كاغذ بكند اما براي كمك به كارگر، مهندس ايراني و ناشران داخل و صنعت فرهنگ و نشر كشور از توليدات كارخانه مازندران و پارس حمايت مي‌كنيم و اين موجب افتخار است كه در چاپ كتاب‌هاي درسي از همه ظرفيت‌هاي توليدات داخلي كشور استفاده كرده‌ايم. از تمام ظرفيت‌هاي خود استفاده مي‌كنيم تا مشكلات موجود در انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان از طريق گفت‌وگو و تعامل سازنده حل و فصل شود.

تغيير اعضاي واحد گروه كتاب كودك اداره كتاب

محمدعلي مراديان، مديركل دفتر توسعه كتاب و كتابخواني وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي نيز ديگر سخنران اين نشست گفت: درگذشته اين‌طور بود كه برخي مجوزها، روزانه، ساعتي صادر مي‌شد كه براي ناشران بسيار خوب بود؛ علاقه‌منديم اين اتفاق نيز در اين دوره بيفتد اما به‌نظر مي‌رسد سرعت صدور مجوز قدري از دقت اداره كتاب، كم مي‌كرد.

وي در ادامه گفت: تيم حوزه كودك و نوجوان، جوان است؛ البته اين تيم جوان بسيار متخصص و دقيق است. گروه كاملاً در خدمت ناشران است و به‌طور مرتب با ناشران حوزه كتاب كودك رفت و آمد داريم و آن‌ها نكاتي را يادآوري مي‌كنند و بررسي مي‌كنيم. برداشت همكار از قانون، يك برداشت درست و غليظ بوده و آيا قابل اغماض هست ياخير؛ به‌طور دائم اين كار دنبال مي‌شود و ما به اتفاق آقاي احمدوند، فرم‌هاي بررسي را مي‌خوانيم تا متوجه شويم، آيا برداشت و تفسير ناشران كتاب كودك از قانون، درست است ياخير؟ و چون بحث قانون مطرح است، ديگر بحث سليقه‌اي مطرح نيست به اين معني كه يك متن قانوني وجود دارد و مميزي‌ها را براساس قانون بررسي خواهيم كرد. درحال حاضر با ناشران پُرمميزي دائماً جلسه مي‌گذاريم. اداره كتاب از حوزه كسب و كار اقتصادي صيانت مي‌كند.

شناسايي خلاء ها

مراديان افزود: يك كار ديگري كه در اداره كتاب به انجام آن تمايل داريم و اخيراً نيز با برخي از ناشران حوزه كودك، شروع كرده‌ايم اين است كه خلأهاي حوزه كودك را شناسايي مي‌كنيم و حاضريم اين خلأها را در اختيار انجمن فرهنگي ناشران كتاب كودك و نوجوان قرار دهيم. موضوعاتي كه درحال حاضر با خلأ آن‌ها مواجه هستيم، چه در تأليف و چه در ترجمه، كمبود ويترين است. بنا داريم از يك طرف اگر پيشنهاد توليد مي‌دهيم از طرف ديگر هم از پيشنهادات، حمايت كنيم و بحث تخفيف‌هاي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي، يارانه‌ها و آن چيزي كه داريم در حمايت و پشتيباني اين كار قرار دهيم.

به نظرم مي‌آيد داده‌كاوي درصد ترجمه‌ها براي ناشران كتاب كودك، يك محدوده‌اي را مشخص مي‌كند كه چه اتفاقي به لحاظ محتوايي در كشور در حال رخ دادن است.

انجمن ناشران فرهنگي كتاب كودك و نوجوان به بحث تأليف ورود كند.

مديركل دفتر توسعه كتاب و كتابخواني وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي در پايان بر ورود جدي انجمن ناشران فرهنگي كتاب كودك و نوجوان به بحث تأليف تاكيد كرد و گفت: انجمن ناشران كتاب كودك بايد در بحث توليد، ورود جدي كند در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي نيز در حد توان خود به اين موضوع كمك خواهيم كرد. ويتريني كه براي كودك ايراني به تصوير كشيده مي‌شود خيلي با توان توليدي فاصله دارد.